miércoles 17 de junio de 2009

EL MODERNISMO EN LA POESIA CUBANA, SEGÙN DON PEDRO

(Santiago Terrero)
Según nos narra Pedro Henríquez Ureña en su ensayo crítico, “El Modernismo en la poesía cubana” con fecha de 1905, dice que Marcelino Menéndez Pelayo, critico de la literatura española e hispanoamericana, miente en su prólogo a la “Antología de Poetas hispano-americanos, de 1893, cuando éste decía que la literatura cubana era la menos influenciada por el modernismo de la literatura española y que Menéndez Pelayo lo hacía quizás porque sentía resentimientos o enojos por tradiciones ideológicas con la literatura cubana.
Aclarando lo anterior Pedro dice que la literatura cubana es la más española de todas las cis-atlánticas o sea que la literatura cubana llega más allá del atlántico.
Decía que en los años anteriores a la ultima guerra cubana, poetas pocos conocidos para la época como José Martì, Julián del Casal, Nicolás Heredia, Manuel de la Cruz, poseían un verdadero espíritu modernista y que por ser partidarios de la revolución cubana, no fueron estables ni permanecieron mucho tiempo en su país. Aunque después de lograda la independencia cubana, durante su corta presencia de éstos se formaron algunos discípulos sobresalientes, pero no con la calidad descriptiva y versificadora de Julián del Casal y José Martì.
Pedro dice que la causa que influye en la casi extraña y total desaparición del estilo modernista en la poesía cubana es que los libros se publican de tarde en tarde o sea de vez en cuando o a veces y donde las revistas son exiguas, o sea que son insuficientes, escasas y reducidas. Donde la influencia modeladora ejerce epiritu peninsular o sea que la literatura cubana debía hacer cambio de acuerdo a lo establecido en los parámetros de la literatura española.
Dice que no hay otra causa que la influencia pervadente, participo presente de pervadere (italiano), que en español significa difundirse, extenderse por, penetrar de la literatura española como la moderadora de la desaparición del estilo modernista en la poesía cubana.
Pedro admira la capacidad creadora de Julián del Casal y José Martì que junto al nicaragüense Rubén Darío y el mexicano Manuel Gutiérrez Nàjera, fueron los iniciadores del modernismo en la poesía americana. Donde Julián del Casal, pesimista o lleno de imperfección, juzgando las cosas por el lado mas desfavorable, no era un maestro de ideas, estaba limitado a la enseñanza, pero digno de admiración, con una narración descriptiva y un arte de versificar rítmico, dejó un grupo reducido de discípulos que jamás lo igualan en calidad, fueron estos las hermanas Juanita y Dulce María Borrero y los hermanos Carlos y Federico Uhrbach, quien era un modernista correcto y espiritual, que merece honor por ser el único entre los poetas cubanos consagrados o reconocidos, que sostiene el estandarte de su secta, o sea el único que ha mantenido la insignia de su ideología, seguidos por los poetas René López, con “Barcos que pasan” y Juan Guerras Núñez, con sus poemas “Anhelos”, “Cantábricas”, “Salambò”, y “Tristeza del invierno”. En cambio dice Pedro que a José Martì cabría señalarle un discípulo tras mucha requisa (revista o inspección), que es Félix Callejas, que lo ha imitado con sus poesías, “Cuadro de Sombra” y “Armas y espigas”. En ese mismo párrafo Pedro dice que Marti, cuya figura de apóstol ha eclipsado (ocultación
total o parcial) en Cuba su gran figura de escritor y ha hecho olvidar la del poeta, para referirse que a Marti sólo se le conoce como héroe y no como escritor.
Bonifacio Byrne y Manuel S. Pichardo a quienes Pedro ve con espíritus modernistas, quienes abandonan por el género épico y por el casticismo respectivamente, dejando a un lado la poesía cubana. Pedro termina diciendo que la poesía cubana puede ser anticuada por su estilo, pero que las ideas siguen fluyendo y que están bien definidas, con una filosofía avanzada, donde las nuevas generaciones traerán un caudal de ideas y cosas significativas a la nación cubana.
18 de marzo de 2009

EL MODERNISMO EN LA POESIA CUBANA, SEGÙN DON PEDRO

(Santiago Terrero)
Según nos narra Pedro Henríquez Ureña en su ensayo crítico, “El Modernismo en la poesía cubana” con fecha de 1905, dice que Marcelino Menéndez Pelayo, critico de la literatura española e hispanoamericana, miente en su prólogo a la “Antología de Poetas hispano-americanos, de 1893, cuando éste decía que la literatura cubana era la menos influenciada por el modernismo de la literatura española y que Menéndez Pelayo lo hacía quizás porque sentía resentimientos o enojos por tradiciones ideológicas con la literatura cubana.
Aclarando lo anterior Pedro dice que la literatura cubana es la más española de todas las cis-atlánticas o sea que la literatura cubana llega más allá del atlántico.
Decía que en los años anteriores a la ultima guerra cubana, poetas pocos conocidos para la época como José Martì, Julián del Casal, Nicolás Heredia, Manuel de la Cruz, poseían un verdadero espíritu modernista y que por ser partidarios de la revolución cubana, no fueron estables ni permanecieron mucho tiempo en su país. Aunque después de lograda la independencia cubana, durante su corta presencia de éstos se formaron algunos discípulos sobresalientes, pero no con la calidad descriptiva y versificadora de Julián del Casal y José Martì.
Pedro dice que la causa que influye en la casi extraña y total desaparición del estilo modernista en la poesía cubana es que los libros se publican de tarde en tarde o sea de vez en cuando o a veces y donde las revistas son exiguas, o sea que son insuficientes, escasas y reducidas. Donde la influencia modeladora ejerce epiritu peninsular o sea que la literatura cubana debía hacer cambio de acuerdo a lo establecido en los parámetros de la literatura española.
Dice que no hay otra causa que la influencia pervadente, participo presente de pervadere (italiano), que en español significa difundirse, extenderse por, penetrar de la literatura española como la moderadora de la desaparición del estilo modernista en la poesía cubana.
Pedro admira la capacidad creadora de Julián del Casal y José Martì que junto al nicaragüense Rubén Darío y el mexicano Manuel Gutiérrez Nàjera, fueron los iniciadores del modernismo en la poesía americana. Donde Julián del Casal, pesimista o lleno de imperfección, juzgando las cosas por el lado mas desfavorable, no era un maestro de ideas, estaba limitado a la enseñanza, pero digno de admiración, con una narración descriptiva y un arte de versificar rítmico, dejó un grupo reducido de discípulos que jamás lo igualan en calidad, fueron estos las hermanas Juanita y Dulce María Borrero y los hermanos Carlos y Federico Uhrbach, quien era un modernista correcto y espiritual, que merece honor por ser el único entre los poetas cubanos consagrados o reconocidos, que sostiene el estandarte de su secta, o sea el único que ha mantenido la insignia de su ideología, seguidos por los poetas René López, con “Barcos que pasan” y Juan Guerras Núñez, con sus poemas “Anhelos”, “Cantábricas”, “Salambò”, y “Tristeza del invierno”. En cambio dice Pedro que a José Martì cabría señalarle un discípulo tras mucha requisa (revista o inspección), que es Félix Callejas, que lo ha imitado con sus poesías, “Cuadro de Sombra” y “Armas y espigas”. En ese mismo párrafo Pedro dice que Marti, cuya figura de apóstol ha eclipsado (ocultación
total o parcial) en Cuba su gran figura de escritor y ha hecho olvidar la del poeta, para referirse que a Marti sólo se le conoce como héroe y no como escritor.
Bonifacio Byrne y Manuel S. Pichardo a quienes Pedro ve con espíritus modernistas, quienes abandonan por el género épico y por el casticismo respectivamente, dejando a un lado la poesía cubana. Pedro termina diciendo que la poesía cubana puede ser anticuada por su estilo, pero que las ideas siguen fluyendo y que están bien definidas, con una filosofía avanzada, donde las nuevas generaciones traerán un caudal de ideas y cosas significativas a la nación cubana.
18 de marzo de 2009

martes 24 de marzo de 2009

LA INTERTEXTUALIDAD EN LA POÈTICA DE ANTONIO FERNÀNDEZ SPENCER

La Intertextualidad en la Poética de Antonio Fernández Spencer
La relación existente entre los poemas El Regreso de Ulises, de Antonio Fernández Spencer y La Odisea de Homero; específicamente, los existentes en sus personajes, dioses y ambientes. Además abarca las figuras literarias relacionadas en dichos poemas, puesto que permitiría una visión actual de la relación entre un texto y otro.
Es frecuente la relación de un texto con otro texto, esto sucede mayormente con los textos literarios, aunque en este estudio nos interesa el género poético, específicamente, la relación existente entre el poema El Regreso de Ulises y La Odisea. En el poema El Regreso de Ulises, de Antonio Fernández Spencer, se pueden observar influencias propias de ambientes, personajes y frases que son propias de la Odisea de Homero. Además de poseer estructuras, figuras literaria, que reflejan la existencia de la emotividad de la obra homérica, a través de hazañas, héroes, dioses imágenes, epítetos, antitesis, ironías, sentencias, exclamaciones, preguntas, interrogaciones, admiraciones, etc. También es fácil percibir influencias de palabras grecorromanas, que Spencer usa como tesauro de citaciones.
Ya en la antigüedad Aristóteles había planteado el problema que dieron origen al arte poético, el cual llamó mimesis, donde dice que los imitadores imitan hombres en acción, a estos hombres Aristóteles identificó como poetas no porque imiten sino porque todos usan la métrica, aunque Spencer no esté sujeto a la métrica, imita a Homero en la Odisea, a través de sus personajes, ambientes y en algunas figuras literarias. (Poética, Pág.70).
La primera idea de lo que es relación o intertextualidad de un texto en otro texto, lo dio Mijail Bajtin, en los años treinta, el cual se interesa por las novelas, de Francois Rabelais, Jonathan Swift y Hedor Dostoiesvki, con ciertas relaciones textuales, donde resuenan con apropiación de lenguajes ajenos. Bajtìn, dice que la conciencia actúa a través de diálogos relacionados con ideas ajenas (Teoría y estética de la novela). Pero fue Julia Kristeva quien a través de Bajtìn desarrolló la idea del dialogismo literario, la cual llamó intertextualidad, donde dice lo siguiente: “todo texto es la absorción o transformación de otro texto”, según esta semióloga los textos tienen un carácter permutable, es decir que en el espacio de un texto se cruzan y se neutralizan múltiples enunciados, tomados de otros textos, produciéndose así lo que se ha dado en el nombre de intertextualidad (tomado de Albeiro Arias, profesor de lengua castellana, Universidad de Tolima). Este término sería el apropiado y el que nos interesaría en este momento, donde El Regreso de Ulises de Antonio Fernández Spencer es una intertextualidad de la Odisea de Homero, ya que los nombres de los personajes, dioses y lugares son idénticos, además de poseer algunas estructuras y figuras con ciertas similitudes.
Empezando por la estructura que forman ambos poemas, es fácil apreciar las relaciones que existen ellos. El Regreso de Ulises consta con estructuras formadas por once cantos en números, que a la vez se subdividen en pequeños títulos con los nombres de héroes, lugares, dioses e imágenes que desbordan el contenido del poema y demuestran las hazañas llevadas a cabo por los atreidas y que de hecho introducen al poeta de forma objetiva en las acciones:
Ej.: el poema El Regreso de Ulises.
Canto I: el ágora, no regreses, la nave, el Egeo, Aquiles; Canto II: Hombres libres, combate, calle el bárbaro, ese vaso; Canto III: plano de un templo, aventura, noticia, saber de Dios, cíclope; Canto IV: paros, corfù, el pasado, Hades, arte poética; Canto V: la misma presencia, reminiscencia, cuadro de época, buscando sus amores, epitafio; Canto VI: Arquìloco, oferta, allá en los montes; Canto VII: templo abandonado, pesca en Rodas, espera, insomnio, laberinto, el fauno; Canto VIII: Talasa, mi nombre, preguntas, en Mecenas;Canto IX: callo en Epidauro,¿Para qué el asombro?, artesanía, el poema; Canto X: el Partenón, y el mar, el músico Sikerino, danza, poeta en Atenas, Itaca es el final; Canto XI: Elego, ante un ánfora, monólogo de Ulises, las muchachas que danzan, el tiempo del Fauno y nadie será ya Ulises, estos once cantos divididos en cincuentaidos sub-títulos demuestran la existencia de la intertextualidad en el poema El Regreso de Ulises, en la Odisea de Homero.
En la Odisea, se narran hechos que poseen estos mismos héroes, lugares, dioses e imágenes, en veinticuatro cantos, que aunque no estén encabezados por subtítulos están dentro de la estructura narrativa del poema:
Canto I;Canto II; Canto III; Canto IV; Canto V; Canto VI; Canto VII; Canto VIII; Canto IX; Canto X; Canto XI; Canto XII; Canto XIII; Canto XIV; Canto XV; Canto XVI; Canto XVII; Canto XVIII; Canto XIX; Canto XX; Canto XXI; Canto XXII; Canto XXIII; Canto XXIV.
Obra Poética de Antonio Fernández Spencer
El mundo griego siempre ha interesado a los estudiosos de los pueblos.
El grandioso cúmulo de hechos históricos y culturales que creó ese pueblo ha venido operando como legado superior sobre la conciencia y la inquietud creadora de los hechos de Occidente. El llamado “milagro griego”, en los momentos de plenitud histórica, repercute, atrae y apasiona los ánimos mas dispares y las inteligencias más alejada y opuesta. Grecia se nos muestra como grave y grande arca de conocimientos…citadas por Antonio Fernández Spencer(A orillas del filosofar, Cáp. I, Pág. 7).
Proclamé el decir y pensé en la dicha del mundo,
lejos de los veleros hundidos;
abrí el candado infinito a los dioses lejanos…
Citadas por Fernández Spencer (Cuando pasan los soles, Cáp. I, Pag. 7)
Iba como un náufrago entre las cosas;
parecía un muerto de muchos días:
sin gaviotas que chillaron sobre el mar
y era como el hondo movimiento de las mareas.
Citadas por Fernández Spencer (Nueva Poesía Dominicana, Cáp. 13, Pág. 302).
La terribilidad de Apolo: Aquel que destruye totalmente.
Por eso Grecia ya no es; por eso no es Grecia.
el arco asiático de su propia sangre,
ni el aire de la rosa, ni el vaivén del mar,
ni la nave que no navega hacia la dicha.
Citadas por Fernandes Spencer( Vendaval Interior, cap.I pág.76).
La realidad sin tiempo de los dioses, como observa Julián María,
se expresa en la lengua griega con aoristo, este tiempo indefinido
que no tiene sus equivalentes en ninguna de las formas verbales de la
lengua española…citadas por Fernández Spencer (Caminando por la literatura
Hispànica, Pags.14, 15).
Lo que dijo la muchacha de Tracia
-Deja que llegue ese velero, déjalo, en
la raíz del mar. No le opongas el flujo
claro de la muerte a su quilla ni
el oleaje apacible que mece.
Citadas por Fernández Spencer (Poemas sin misterios, cap. IV, pàg.63).
Proclamé el decir y pensé en las dichas del mundo
lejos de los veleros hundidos;
abrí el candado infinito a los dioses lejanos
y descendió la muerte de una estrella
o surgió, como un caballo, oscuro del abismo.
Citadas por Fernández Spencer (Cuando pasan los soles).
Nodriza de los astros, lecho que he convocado
Junto a la avispa de tú blanco cuerpo,
Cuerpo de nube limpia y de agua ingenua
Que llega hasta el jardín y en mi memoria sueña.
Citadas por Fernández Spencer (Nocturno de la amada, Pág.53)
Cuando mis pasos pisan el lomo de la muerte
Todos los templos danzan y sonríen los dioses,
La cítara de sangre multiplica los astros….citada por Fernández Spencer (Elego, Pág. 73)
Faltaba semilla de valor en él. El padre estaba sumamente preocupado. Apoco de nacer Ulises, creyó que este le tenía miedo a todo: el fuego, a los perros que ladraban largamente en la noche o al viento: Nunca el hijo se dispuso ensillar un caballo y montarlo….citadas por Fernández Spencer (El hogar de los dioses, Cáp. II, Pág. 19)
El conjunto de relaciones que acercan “El Regreso de Ulises” con la Odisea de Homero es extenso. Dioses y héroes es todo lo que importa en la época homérica, de igual forma Spencer al hacer recorrido por tierras griegas quiso hacer homenajes a estos valiosos personajes de la guerra de Troya, a su regreso a la tierra la cual los vio partir, Itaca, desde hacía ya veinte años. Aquí entra en vigencia la intertextualidad parcial, planteada por Gerard Genette, que son aquellas relaciones que se aprecian no tanto en el conjunto de un texto, sino en pasajes concretos (intertextualidad parcial episódica), en la construcción de los personajes (de caracteres) o simplemente en temas o ideas que habían sido desarrolladas por otros autores:
Héroes y Dioses idénticos en los poemas:
Ulises: rey de Itaca
Ej.: El Regreso de Ulises (Canto I, Pág. 507
Nunca regreses, Ulises
nunca a Itaca
Rompe la nave,
y la aventura
lleva a la tierra.
Ej.: en la Odisea (Canto), Pág.24
Pero mi corazón se desgarra al recordar al bravo Ulises, ¡el desdichado!, que
padece ha tanto tiempo lejos de los suyos en el centro de una isla perdida en
medio del mar.
Circe: Maga famosa hija del Sol y de la ninfa Persea.
Ej.: Obra Poéticas, El Regreso de Ulises (canto X) Pág. 529.
Y del hogar bebas el vino claro,
no habrá ya labios de Circe…
Ej.: en la Odisea (canto VIII) Pág. 110
Apenas oyó esto, el paciente y divino Ulises cerró presuroso
el cofre, haciendo un complicado nudo que la venerable Circe le
enseñara algún día…
Palas Ateneas: diosa de la paz y de la sabiduría, hija de Zeus, de cuya cabeza nació
completamente armada. Se veneraba en Grecia, pero de manera particular en Atenas,
donde estaban dedicados a ella el Partenón y el Erectòn.
En la Obra Poética, El Regreso de Ulises (canto XI) Pág. 531
Ej.: Para que no expreses tu júbilo,
con zalamerías y amenazas le hago callar
y Palas Ateneas, oportuna, distrae
a Penélope para que nada note.
En la Odisea (canto I), Pág. 24
Ej.: Y Atenea, la diosa de ojos claros, le respondió:
-¡OH padre nuestro Crònida, el mas alto de los reyes!ese
al menos ha sido herido por una muerte justa.
Penélope: esposa de Ulises.
Obras Poética, El Regreso de Ulises (canto XI) Pág. 531
Ej.: y Palas Ateneas, oportuna, distrae
a Penélope para que nada note.
En la Odisea, (canto XIX), Pág.239
Ej.: Así hablaba, diciendo numerosas mentiras con apariencias
de verdad, y Penélope, oyéndole, lloraba y sus lágrimas…
Venus: Afrodita, diosa griega del amor y de la belleza de la procreación y de la vida, llamada así por haber nacido de la espuma del mar. Los romanos les llamaron Venus.
En la Obra Poética, El Regreso de Ulises, (cantoV), Pág. 516 y 517.
Ej.: Los sacerdotes se sienten muy inquietos por esa invasión de homosexuales
y temen que Atenea o que Venus se enfade…
Y en ellos Venus se ha mirado…
En la Odisea, (canto XIX) Pàg.236
Ej.: Y la prudente Penélope, semejante a Artemisa o a Afrodita de oro,
salió de su alcoba nupcial…
Euriclea: la nodriza de Ulises
En la Obra Poética, El Regreso de Ulises, (canto XI), Pág.530.
Ej.: Euriclea descubre al lavar mis pies
la herida de mi pierna que el viejo jabalí,
en día de caza por antiguos senderos…
En la Odisea, (canto XIX), Pág. 244
Ej.: Y he aquí que la anciana, tocando con sus propias manos
esta cicatriz, reconoció y dejó caer el pie…
y la alegría y el dolor invadieron a la vez el alma de Euriclea…
Las ninfas: eran las mujeres jóvenes que poblaban campos, bosques, fuentes, manantiales, y lagos. La creencia en las ninfas y su culto estaba muy arraigada en Grecia.
En la Obra Poética, El Regreso de Ulises, (canto III), Pág. 513
Ej.: el sueño de Cìteres y las ninfas que danzan
en cada ola blanca y espumosa.
En la Odisea, (canto I), Pág.23
Ej.: pero Ulises quedaba solo, lejos de su país y de su esposa, y la venerable ninfa Calipso…
En el poema existen un gran número de personajes secundarios, dioses y lugares, propios de la Odisea y que no podremos dejar de mencionar, por lo que estarán mas abajo:
Ej.: Itaca, Salamita, Mecenas, Alejandría, Icaria, Egeo, Cicladas, Atenas, Quios, Samos, Corfu, templo, Paros, Colondas, Talasa, Grecia, Pilos, Hades, Creta, Misenas, Tesseo, Baco, Demoroto, Acrópolis, Arquíloco, Ariadna, Illios, Minotauros, Helena, Partenón, Neobula, Sikirino, Aquiles, Homero, etc.
En todo el proceso narrativo del poema se observan palabras que son un verdadero tesauro de palabras procedentes del idioma griego, y del árabe:
Ej.: ágora, ánfora, aljibe, agreste, astros, arado, albañil, bárbaro, burdel, catalejos, cántaro, cerámica, cítara, coturno, doncella, estría, enigma, esfinge, fauno, fértil, fontaneo, flauta, guadaña, hades, iambikè, jabalí, jofaina, júbilo, mástil, mármol, monódica, náufrago, ninfas, ocaso, pandereta, Partenón, profanada, taberna, tèrmopilas, trirreme, tetras, tretàmetros, trocaicos, vasijas, velámenes, viñas, etc.
Frases y figuras literarias que abundan en los poemas (El Regreso de Ulises y la Odisea)
Entre las figuras mencionadas mas abajo se encuentran imágenes, exclamaciones, preguntas, diálogos, sinestesias, sentencias, antítesis, ironías, que son propias de la Odisea de Homero y que se encuentran presentes en El regreso de Ulises.
Ej.: Figuras y frases de la Odisea:
“Ino, la de los dedos rosados”
“Eos la de los dedos rosados”
“La diosa de los ojos claros”
¡OH amigo!
¡OH ilustre Ulises!
¡En verdad, hacia falta que Ulises pusiera mano ni estos orgullosos pretendientes!
¡Poseidón de cabellos azules que sujetas la tierra!
¿Por qué ha regresado Ulises?
¿Quién y de qué raza eres?
¿Qué marineros te condujeron a Itaca?
“el curvo dorso del mar”
“el mar fecundo en peces”
-¡Divino Laertida, ingenioso Ulises, detente: haz que cese la discordia de la intestina lucha, no seas que el Crònida Zeus que a lo lejos truena se irrite contra ti!
-¡sufre aun mil trabajos vagando por el mar hasta que llegues donde viven esos hombres…!
-voy hablarle con sinceridad, extranjeros. Mi madre dice que soy hijo de Ulises; pero yo te lo aseguraré, porque nadie puede decir…
El caro hijo de Ulises
Ej.: de Figuras y frases del Regreso de Ulises:
“Asesino de amplias espaldas”
“todo pasan, y hasta pasan lo dioses”
“En las manos del viento hay un cuchillo”
“Se hamaca en las estrellas”
“Catalejos de largos horizontes”
“Peces de platas para rojos vinos”
“Lúbricos peces del burdel de Paros”
¿Para qué la muerte en Grecia?
¿A dónde ha ido el persa?
¿Dónde está el fauno aquel que iba llorando, Atenas?
¿Para qué ha de callar la flauta es la guerra?
¿Qué mano de mujer o qué joven ahora muerto hizo su vientre donde el agua reposa como espejo?
¿Para qué vida, si se clama a la muerte?
¿Para qué la vida?
¿Para qué la muerte?
-cuando ya fui dueño de bueyes-

jueves 6 de noviembre de 2008

El poema El Regreso de Ulises es una intertextualidad de la Odisea de Homero

Es frecuente la relaciòn de un texto con otro texto, esto sucede mayormente con los textos literaris, aunque en este estudio nos interesa el gènero poètico, especìficamente, la relaciòn existente entre El Regreso de Ulises, Antonio Fernàndez Spencer y la Odisea de Homero. En el poema El Regreso de Ulises, se pueden observar influencias propias de ambientes, personajes y frases que son propias de la Odisea de Homero. Ademàs de poseer estructuras, figuras literarias, que reflejan la existencia de la emotividad de la obra homèrica, a travès de hazañas, hèroes, dioses que se observan en todo el proceso narrativo del poema. Entre las figuras tenemos imàgenes, epìtetos, antìtesis, ironìas, sentencias, exclamaciones, preguntas, interrogaciones, admiraciones, etc. Tambièn es fàcil percibir influencias de palabras grecorromanas, que Spencer usa como tesauro de citaciones.


Ya en la antigûedad Aristòteles habìa planteado el problema que dieron origen al arte poètico, el cual llamò mìmesis, donde dice que los imitadores imitan hombres en acciòn, a estos hombres Aristòteles identificò como poetas no porque imiten,sino porque todos usan la mètrica, aunque Spencer no estè sujeto a la mètrica, imita a Homero en la Odisea, a travès de sus personajes, ambientes y en alguns figuras literarias.(Poètica, Pag. 70).


La primera idea de lo que es relaciòn o intertextualidad de un texto en otro, lo dio Mijail Bajtìn, en los años treinta, el cual se interesa por las novelas, de Francois Rabelais, Jonathan Swift y Hedor Dostoiesvki, con ciertas relaciones textuales, donde resuenan con apropiaciòn de lenguajes ajenos. Pero fue Julia Kristeva quien a travès de Bajtìn desarrollò la idea del dialogismo literario, la cual llamò intertextualidad, donde dice lo siguiente: "todo texto es la absorciòn o transformaciòn de otro texto". Este tèrmino serìa el apropiado y el que nos intersarìa en este momento, donde El Regreso de Ulises de Antonio Fernàndez Spencer es una intertextualidad de la Odisea de Homero, ya que los nombres de los peronajes, dioses y lugares son idènticos, ademàs de poseer algunas estructuras y figuras con ciertas similitudes.

viernes 11 de julio de 2008

Hoy desdichan mis camorras
y mi desdicha infeliz,
que el perico y la cotorra
se están comiendo el maíz.

La zorra mata al cencerro,
anoche me muerde un perro,
mi mula me da una coz,
se va mi mujer con otra.

Que vaya en amor de Dios....
Sepa de dos cazadores,
dos palabras verdaredas,
cada cual cogió la suya
y las demás se fueron volando.
Me mantengo como el fruto
cuando lo cubre la hierba,
pena debería darte aunque
amor no me tuviera.

Presentación

Loading...

Seguidores

santiagoterrero

santiagoterrero

santiagoterrero

santiagoterrero

Mi foto
santiago terrero
ME GUSTA LA LITERATURA,UN BUEN LIBRO ES MI COMPAÑERO,JUNTO A UNA BUENA AMIGA,QUE PODRÌA SER MI COMPAÑERA.
Ver todo mi perfil

Barra de vídeo

Loading...